Démosthène
Démosthène

The readiest and surest way to get rid of censure, is to correct ourselves.

Démosthène
Démosthène

For a house, I take it, or a ship or anything of that sort must have its chief strength in its substructure; and so too in affairs of state the principles and the foundations must be truth and justice.

Démosthène
Démosthène

It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and treachery.

Démosthène
Démosthène

The man who has received a benefit ought always to remember it, but he who has granted it ought to forget the fact at once.

Démosthène
Démosthène

You cannot have a proud and chivalrous spirit if your conduct is mean and paltry; for whatever a man's actions are, such must be his spirit.

Démosthène
Démosthène

Delivery, delivery, delivery.

Démosthène
Démosthène

The easiest thing in the world is self-deceit; for every man believes what he wishes, though the reality is often different.

Démosthène
Démosthène

Il est dans la nature humaine d’écouter avec plaisir l’accusation et l’invective, l’apologie personnelle avec dépit.

Démosthène
Démosthène

Deux grandes qualités, hommes d’Athènes! caractérisent l’honnête citoyen, titre que je puis prendre sans irriter l’envie : dans l’exercice de la puissance, une fermeté inébranlable à maintenir l’honneur et la prééminence de la République; en tout temps, pour chaque fait, du dévouement. Ce dernier point dépend de nous, le cœur en est maître; mais la puissance est hors de

nous.

Démosthène
Démosthène

Quand est-ce donc, Athéniens, quand est-ce que vous ferez ce que demande le salut de l’État? Attendez-vous quelque nouvel événement? Attendez-vous, grands Dieux, que la nécessité vous y force? Mais, de quel œil regardez-vous donc tout ce qui se passe? Pour moi, je ne connais pas de nécessité plus pressante pour les hommes libres que la honteuse situation de leurs affaires.

Démosthène
Démosthène

Voyez en effet, à quel point est montée l’insolence de cet homme : il ne vous laisse plus le choix de l’action ou du repos, mais il vous menace; il parle, à ce qu’on dit, d’un ton plein d’arrogance; il ne peut se contenter de ce qu’il a déjà envahi, mais il s’agrandit tous les jours par de nouvelles conquêtes; et, tandis que vous temporisez, que vous ne faites pas le moindre

mouvement, il vous enveloppe et vous investit de toutes parts.

Démosthène
Démosthène

Ne vous figurez pas que ce qui plaît à Philippe, plaise également à ses sujets. Lui ne respire que la gloire; il la cherche à travers tous les travaux et tous les périls, préférant aux douceurs d’une vie sûre et paisible, la réputation d’avoir fait ce que n’avait pu faire avant lui aucun roi de Macédoine. Mais pour ses sujets, ils ne partagent pas cette ardente passion pour la

gloire. Épuisés par des expéditions toujours renaissantes, dans lesquelles on les traîne de contrée en contrée, ils détestent et maudissent une guerre qui ne leur permet ni de cultiver leurs champs, ni de vaquer à leurs affaires domestiques, ni de pouvoir, dans un pays où la guerre a fermé tous les ports, trafiquer du butin qui leur a coûté tant de travaux.

Démosthène
Démosthène

Songez qu’il est temps d’en venir aux effets et de combattre Philippe avec d’autres armes que des lettres et des décrets.

Démosthène
Démosthène

Small opportunities are often the beginning of great enterprises.

Démosthène
Démosthène

No man can tell what the future may bring forth, and small opportunities are often the beginning of great enterprises.

Démosthène
Démosthène

Every advantage in the past is judged in the light of the final issue.

Démosthène
Démosthène

Whatever shall be to the advantage of all, may that prevail!