I grew up speaking Korean, but my dad spoke English very well. I learned a lot of how to speak English by watching television.
'Sesame Street' early on and then 'Little House on the Prairie' was a big deal in our house. I always identified with 'Little House' because they were wanderers, and there was something about being an immigrant.
For a while, I was feeling like I was always playing characters that weren't specifically Korean or specifically Asian, even - that they were characters who were originally written white, and then they would cast me. And I used to consider that a badge of honor because that meant I had avoided stereotypes.
Early on, I played a Chinese delivery person, and even that, which was very innocuous, felt like I was somehow betraying myself. I felt very self-conscious on set doing that role, with a crew that was almost entirely white.
I wanted to do 'Manzanar' because I'd never done anything like it before. The spoken word there is between a drama and an essay, and I'd never worked in concert with an orchestra.
I feel like there's this need that the Asian-American community has to feel like people. It's something that Asians in Asia do not understand about us.
I've found that one's language abilities, especially for Korean kids like me, get frozen at the age you immigrated. So I've always associated Korea with being a child and being infantilized through my inability to speak.
That's a huge part of being a human being: looking for love and finding a partner in this world. When you constantly play characters who don't have that life, it feels incomplete and not totally human.
The worst thing for a kid is to move around and switch schools, but as an actor, you go from job to job, meeting strangers and becoming very close right away. I've become adept at that.
What's impressed me about 'Star Trek' fans is how many generations they span and how many nations they represent. They are all over the place.