In a sense, every form of expression is imposed upon one by social factors, one's own language above all.
Cultural anthropology is more and more rapidly getting to realize itself as a strictly historical science.
The spirit of logical analysis should in practice blend with the practical pressure for the adoption of some form of international language, but it should not allow itself to be stampeded by it.
A common creation demands a common sacrifice, and perhaps not the least potent argument in favour of a constructed international language is the fact that it is equally foreign, or apparently so, to the traditions of all nationalities.
A logical analysis of reflexive usages in French shows, however, that this simplicity is an illusion and that, so far from helping the foreigner, it is more calculated to bother him.
English, once accepted as an international language, is no more secure than French has proved to be as the one and only accepted language of diplomacy or as Latin has proved to be as the international language of science.
French and German illustrate the misleading character of apparent grammatical simplicity just as well.
I am convinced that the stratigraphic method will in the future enable archaeology to throw far more light on the history of American culture than it has done in the past.
More and more, unsolicited gifts from without are likely to be received with unconscious resentment.
The psychology of a language which, in one way or another, is imposed upon one because of factors beyond one's control, is very different from the psychology of a language which one accepts of one's free will.
These examples of the lack of simplicity in English and French, all appearances to the contrary, could be multiplied almost without limit and apply to all national languages.