It is not unfrequent to hear men declaim loudly upon liberty, who, if we may judge by the whole tenor of their actions, mean nothing else by it but their own liberty, — to oppress without control or the restraint of laws all who are poorer or weaker than themselves.
I mean artists like Joseph Beuys, who is really a tough, strong artist. B E U Y S. He's been working in Germany for years. He doesn't bother with the burden of ideas. What he desires to do is fill your house with margarine. Let you live encased in fat, die encased in fat. He would take three hundred pounds of margarine and put it exactly where Pat Kelly is now, and then leave it there. That's sort
of the tenor of his work.
Yet it is perhaps worth mentioning that the masculine tenor of God-talk is particularly problematic in English. In Hebrew, Arabic and French, however, grammatical gender gives theological discourse a sort of sexual counterpoint and dialectic, which provides a balance that is often lacking in English. Thus in Arabic al-Lah (the supreme name for God) is grammatically masculine, but the word for the
divine and inscrutable essence of God—al-Dhat—is feminine.
Mama war mit ihrem verführerischen Tenor durchgebrannt und vertauschte die mittelalterliche Pracht von Schloss Chalfont mit dem modernen Wohnkomfort der Belleclava Avenue Nr. 73.
[S]o schön, so fließend, so lyrisch belebt und technisch fantastisch wie Wunderlich singen konnte, so schön glaube ich später keinen Tenor mehr gehört zu haben.